LESEN, VERGLEICHEN, ÜBERSETZEN Fuori commercio
Giorgio Motta Eleonora Dal Piaz

LESEN, VERGLEICHEN, ÜBERSETZEN

Eine Einführung in die Technik der übersetzung

Prima edizione Zanichelli

  • 1992
  • Note: "Lettura, confronto, traduzione. Una introduzione alla tecnica della traduzione". Opera proveniente dal catalogo UNICOPLI. "(...) Quali testi proporre per recuperare la traduzione come strumento didattico? Quali testi si prestano meglio per un esercizio di traduzione? I testi devono essere innanzitutto autentici, cioè non didattizzati o addirittura creati ad hoc dall'insegnante per esercitare e/verificare l'apprendimento di determinate strutture, grammaticali o lessicali che siano. Escluderei il testo letterario, il quale, oltre a presentare difficoltà linguistiche non indifferenti, presuppone una sensibilità stilistica che non tutti hanno, né in L1, tanto meno in L2. Ritengo invece che articoli di cronaca quotidiana siano i testi che meglio si prestano per un approccio alla tecnica della traduzione. La lingua è infatti semplice, lineare, discorsiva e gli argomenti presentati quelli di cui si parla comunemente e sui quali si dovrebbe essere in grado di esprimersi in una comunicazione standard. (...) GIORGIO MOTTA, dalla Premessa.