Carmina Fuori commercio
Giovanni Pascoli

Carmina

Volume primo

A cura di Maria Pascoli
  • 1930
  • Note: In 8°. Volume primo, pp. 92. "Ioannis Pascoli Carmina Recognoscenda curavit Maria Soror. - Volumen prius: Liber de Poetis - Res Romanae". Contiene: "I. Liber de Poetis (1891-1910) - [Catullocalvos - Satura, 1897 - Moretum, 1900 - Ecloga XI sive ovis peculiaris, 1908 - Cena in Caudiano Nervae, 1895 - Fanum Vacunae - Satura, 1910 - Senex Corycius, 1902 - Sosii fratres bibliopolae, 1899 - Veianus, 1891 - Phidyle, 1893 - Reditus Augusti, 1896 - Ultima linea 1906]. - II. Res Romanae (1892-1906) - [Laureolus, 1893 - Iugurtha, 1896 - Gladiatores, 1892 - Chelidonismos, 1897 - Veterani Caligulae, 1894 - Rufius Crispinus, 1906]. - III. Adnotationes. - IV. Appendix critica Adolphi Gandiglio". Volume secondo, pp. 244. "Ioannis Pascoli Carmina Recognoscenda curavit Maria Soror. - Volumen alterum: Poemata Christiana - Hymni - Ruralia - Poematia et Epigrammata quorum multa nunc primum eduntur". Contiene: "I. Poemata Christiana (1901-1911) - [Centurio, 1901 - Thallusa, 1911 - Pomponia Graecina, 1909 - Agape, 1905 - Paedagogium, 1903 - Fanum Apollinis, 1904 - Post occasum urbis, 1907]. -II. Hymni, 1911 - [Hymnus in Romam - Hymnus in Taurinos]. - III. Ruralia (1895-1899) - [Myrmedon (1893 - non nullis locis emendatum 1894) - Pecudes, 1898 - Canis, 1899 - Castanea, 1895 - Lynx - Poema vix inchoatum, 1899]. - IV. Poematia et Epigrammata (1885-1911) - [Apelles post tabulam latens, 1892 - Crepereia Tryphaena, 1893 - Gallus moriens, 1893 - Iani Nemorini silvula (1892 - retractata 1894) - Mons Titan, 1894 - Coloni Africi, 1901 - Ad Victorem Regem, 1911 - Margarethae Sabaudae Italorum Reginae, 1898 - XI. Kal. Maias (1894 - emend. 1895) - Ad externos ephemeridum scriptores, 1899 - Ad sodales Melitenses, 1902 - Corda fratres, 1902 - Sermo, 1895 - Ad hospites, 1899 - Ad Fridericum Balsimelli, 1892 - Ad Gasparem Finalium hospitem paternum, 1892 - Mater, 1893 - Precatio (circiter 1893) - Ad Ianum Crescentium, 1885 - Iohannes Pascoli Michaeliangelio conlegae, 1897 - Ad Antonium Restorium, 1902 - Ad Pimpium, 1904 - Hypothece Euripidis ad Antonomasiam, 1897 - Ad dulcem amiculum Antonomasiam, 1897 - O domus..., 1900 - Ad Mariam sororem (circiter 1893, ut videtur) - Ad Mariam sororem de grammatica graeca (circiter 1892) - Elogion (circiter 1892) - Ad I. L. de sylloge carminum quae inscribitur "Myricae", 1981 - De Myricis (circiter 1892) - Adversariis inscriptum (circiter 1892) - Ad divinum puerum, 1897 - Mariae sorori Iohannes, 1911 - Ad Leonem XIII Pontificem maximum, 1892 - Ad I. B. Georginium, 1902 - Ad eundem, 1905 - Ad I. I. Hartman, 1906 - Ad Gasparem Finalium, 1911 - Ad Tancredum Maiolium, 1911 - Ad Aloisium Pietrobono, 1906 - Ad Aloisium Siciliani, 1906 - Ad Clementillam Marcovigiam, 1906 - Ad eandem (post 1906) - Ad Fr. X. Reussum, 1902 - Ad Peregrinum Puccinellium sacerdotem, 1906 - Augusto Murrio servatori, 1907 - In nuptiis Carducciae et Gnaccarini, 1887 - In nuptiis Zanichelliae et Pantanelli, 1910 - Ad Iosephillam Rava, 1911 - Pro bibliotheca Taurinensi, 1906 - Basilica Ostiensis, 1908 - Aemilia, 1911 - Roma, 1911 - Gloria, 1910 - Pietro Angelio Bargaeo, 1896 - Charitas, 1902 - Vidua, 1907 - Vox aerea, 1893 - Villa, 1901 - Convivium (circiter 1892, ut videtur) - De morte Placidi consobrini, 1894 - Aurum defossum, 1902 - Thesaurus (post 1905 minimum triennio) - Monostichum de vi electrica, 1911 - Pomposia, 1910 - Enotrio (post 1887 paucis, ut videtur, annis) - Ad Mariam sororem - Ad lesum - De Marcello Malpighio - Ad Iohannem Alphonsum Borellium - Corda fratres. Primum carminis XII hypographum - In Davidis aeneum signum - Puer et anus. Mariae sororis]. - V. Adnotationes. - VI. Appendix critica Adolphi Gandiglio". "In nuptiis Zanichelliae et Pantanelli" è dedicato al proprio editore, Cesare Zanichelli. - "Ad Caesarem Zanichellium" - "Ne dic 'Nata, vale'. Iam dic 'Salvete, nepotes' quos ut avo monstret mox reditura fugit ". - Nota del Gandiglio: "Per le nozze di Guido Pantanelli con Angelina Zanichelli, il 25 settembre 1910." - "Distichon Poeta ipse cum oratione soluta tum versibus ita interpretatus est: "Non dire: 'Addio, o figlia'! Preparati invece a dire: 'Benvenuti, nepotini'! Ella scappa per (andare a prenderli e) mostrarli al nonno, e tra poco ritornerà (con loro)" . - [Non, O figlia, addio! Di già Ben vengano i bimbi! Vuole che il nonno li veda, esce, li prende, ed è qui].