I fondarnenti spirituali della vita Fuori commercio
Vladimir Solovev

I fondarnenti spirituali della vita

Traduzione dal russo con introduzione di Aurelio Palmieri

  • 1922
  • Note: In 16°, pp. XXVI-204. In copertina e frontespizio: Vladimiro Solovev. Con quest'opera del Solovev la Zanichelli inizia una "Collana di Maestri della vita spirituale". Suo programma: "Esiste nelle diverse confessioni cristiane una copiosa e preziosa letteratura che, rispecchiando, ed esprimendo un'attitudine comune di fronte ai problemi centrali della vita spirituale, del suo contenuto specifico, dei suoi trascendentali destini; attingendo ad una analoga e solidale esperienza, non può in verun modo venir considerato come il retaggio esclusivo dell'una o dell'altra frazione, in cui le circostanze storiche hanno condotto a ripartirsi la grande famiglia cristiana; costituisce al contrario il più eloquente argomento dell'intima affinità spirituale, che lega al mondo quanti ricavano dal Vangelo la norma della loro esistenza etica e la scala delle loro aspirazioni. - Offrire in coscienziose versioni italiane le opere più tipiche di questa letteratura spirituale cristiana, in cui affiora quanto di meglio ha raggiunto la comune esperienza religiosa delle varie denominazioni, che si prostrano a Cristo, è parso compito desiderabile in quest'ora, mentre più pungente si fa la tendenza a ripristinare nella sua interezza quella intima vita dello spirito che così tristi vicende hanno dissipato, e più ansioso si delinea il proposito di favorire la riconciliazione di quanti sono affratellati nella tradizione dell'Evangelo. - Sotto il titolo comune di "Maestri della vita spirituale" noi intendiamo offrire un accurato spicilegio di quelle opere cattoliche, protestanti ed ortodosse, tedesche, francesi. inglesi, o slave, nelle quali l'etica e la pedagogia spirituale cristiane hanno trovato espressioni accettabili da tutti i credenti nel Cristo, immuni da ogni penetrazione di quei motivi teologici e polemici, i cui effetti deleteri nell'espansione del genuino spirito cristiano non saranno mai deplorati abbastanza. - S'intende che le opere da noi prescelte e comprese nella raccolta non sono offerte al pubblico perché ne sia puramente soddisfatta una vana curiosità erudita. - I patrocinatori di questa raccolta si sono accinti all'impresa unicamente sotto lo stimolo della fiducia che gli scritti tradotti riescano ad essere qui, come sono stati altrove, sussidio efficace allo sviluppo della vita mistica e devozionale; guida sicura ad un sano indirizzo di pensiero, pungolo salutare alla instaurazione sempre più ampia e vigorosa delle norme cristiane di condotta.".